Perder
Основные значения глагола perder. 1. Терять, перестать чем-то владеть Eu perdi o meu celular ontem.Я вчера потеряла мой телефон. 2. Опоздать на транспорт Não acredito! Nós perdemos o avião!Не могу поверить! Мы опоздали на самолет! 3. Perder a data – пропустить какой-то важный день, забыть про важное событие Ontem houve o conserto de Muse! Ah, […]
Meter o bedelho
Выражение meter o bedelho означает совать нос не в свои дела, высказывать свое мнение тогда, когда никто его не спрашивал. Слово bedelho сейчас используют как синоним слова нос, хотя вообще это слово имеет два основных значения: шпингалет и ненужная и неважная карта в карточных играх. Именно с этим вторым значением связывают происхождение выражения: высказывать ненужное, […]
Fazer ouvidos de mercador
Выражение fazer ouvidos de mercador (дословно «делать слух торговца») означает сознательно кого-то игнорировать, не слушать или не выполнять просьбу. Оно связано с умением торговцев, целый день кричащих о своих товарах, не обращать внимания на крики остальных продавцов. Eu estou aqui falando e você fazendo ouvidos de mercador? Deixa pra lá!Я говорю с тобой, а ты […]
Tirar o cavalinho da chuva
Выражение tirar o cavalo (o cavalinho) da chuva (дословно «убрать лошадь из-под дождя») означает отказаться от какого-либо намерения, даже не надеяться. Se está pensando que eu vou arrumar o seu quarto, pode tirar o cavalinho da chuva!Если ты думаешь, что я буду убираться в твоей комнате, то даже не надейся! Tire seu cavalinho da chuva, […]
Chato de galocha
Выражение chato de galocha (иногда chato de galochas) используется в португальском языке для описания очень скучного человека. В этой идиоме человек сравнивается с галошей – незатейливой практичной и ничем не примечательной обувью. Eu não vou sair com vocês. O seu primo é um chato de galocha!Я с вами не пойду. Твой племянник страшный зануда! Также […]
Nem que a vaca tussa
Идиома nem que a vaca tussa (дословно «даже если корова покашляет») означает никогда, ни за что, ни при каких условиях. Никто не знает истинного происхождения этого выражения, поскольку на самом деле коровы могут кашлять так же, как и люди. Но вероятно, из-за того, что люди заражаются респираторными заболеваниями значительно чаще, чем коровы, у многих складывалось […]
Salvo pelo gongo
Выражение salvo pelo gongo (дословно «спасён гонгом») используется в ситуациях, когда кто-то был спасён от неприятностей в самый последний момент. Вероятнее всего, выражение появилось благодаря боксерам, которые часто оказывались спасены от поражения ударом гонга в конце раунда. Alex conseguiu escapar do tiro por segundos, foi salvo pelo gongo. Алексу удалось избежать пули, счёт шел на секунды, […]
Arroz de Festa
Это выражение используется для описания человека, который участвует во всех мероприятиях и вечеринках. Дело в том, что раньше десерт в виде сладкого риса (arroz doce) был непременным атрибутом всех празднеств, как в Бразилии, так и в Португалии. Его готовили абсолютно для всех торжеств. Rui é um arroz de festa, mas a namorada dele não gosta de […]
10 выражений со словом Deus
В португальском языке есть много выражений со словом Deus (Бог). Это не говорит об истинной вере бразильцев, просто они часто используют подобные устойчивые выражения. 1. Meu Deus (дословно: «Мой Бог») Аналог нашего «Боже мой». Используется как восклицание. Meu Deus! Como é que isso podia ter acontecido? Боже мой! Как это могло произойти? 2. Santo Deus […]
Época das vacas gordas
Выражение época das vacas gordas (дословно «время тучных коров») используют для описания периода изобилия и богатства, а época das vacas magras (дословно «время тощих коров»), напротив, означает период острой нехватки, недостатка чего-либо. Эти выражения своими корнями восходят к Библии. Египетскому фараону приснились коровы: сначала появились 7 тучных коров, а затем и 7 тощих. Эти худые […]










