Тяга к знаниям: 10 бразильских EdTech-стартапов

От курсов в университетах до обучения младших школьников с помощью игр, от подготовки к экзаменам до онлайн-лекций по стратегическому менеджменту – все это способны предложить бразильские стартапы в сфере EdTech, многие из которых получили крупные инвестиции от венчурных фондов и упоминаются в различных рейтингах как game changers на бразильском рынке. BRASIL.RU рассказывает о десяти бразильских […]

3232

Meia boca

Очень популярное выражение meia boca используется, когда речь идёт о чём-то средненьком, обычном, ничем не выдающимся; не плохом и не хорошем, а так себе. На литературный русский язык мы можем перевести это выражение как «посредственный», на современный разговорный – популярной фразой «ну такое». A namorada do Pedro é cabeleireira. Mas ela corta cabelo muito meia […]

77766

Não é da sua conta

Когда неделикатные люди задают нам неудобные вопросы, типа «сколько ты зарабатываешь?», «почему никак не выходишь замуж?» или «когда же уже наконец заведешь детей?», хочется им убедительно ответить. Хочется сказать, что это абсолютно их не касается и совершенно не их дело. По-португальски таким ответом будет não é da sua conta. Minha condição financeira não é da […]

235444

Não se dar ao trabalho

Когда мы говорим о ком-то, кто не старается и не делает что-то нужное или чего от него ждут, мы говорим, что он «не утруждает себя». По-португальски эта фраза звучит как ele não se dá ao trabalho. O Rui não se dá ao trabalho de procurar um novo emprego.Он даже и не пытался искать новую работу. […]

1155

Ganhar o sustento

Выражение ganhar o sustento означает «зарабатывать на жизнь». Обычно это выражение используется, когда речь идёт о необходимом минимуме для выживания, поэтому можно сказать, что ближе по значению будет наше «зарабатывать на хлеб». Como é que ele consegue ganhar o sustento trabalhando de garçom?Как ему удается зарабатывать на хлеб, работая официантом? Quando a Carolina tinha 20 […]

6688

Mal-entendido

Слово mal-entendido очень часто используется в португальском языке. Оно означает недопонимание, повлекшее за собой недоразумение. По-английски в этой ситуации мы скажем misunderstanding.  Me escuta, isso tudo foi um grande mal-entendido.Послушай меня, это всё было большим недоразумением. Escrevi todas as instruções para evitar mal-entendidos.Я записала все инструкции, чтобы избежать недопонимания. De certeza que foi apenas algum […]

3434

Sem pé nem cabeça

Выражение sem pé nem cabeça (дословно «без ступни и головы») используют, говоря о чем-то нелепом, непонятном, плохо сделанном и не имеющим смысла. O seu relatório está sem pé nem cabeça. Não entendo nada.Твой отчет совершенно бестолковый. Я ничего не понимаю. Este trabalho não faz sentido nenhum. Está sem pé nem cabeça.Эта работа не имеет никакого […]

[wppb-login] Регистрация