fachry-zella-devandra-Yta-zdP9PVM-unsplash

Pendurar as chuteiras

Выражение pendurar as chuteiras (дословно «повесить бутсы») означает отойти от дел. Обычно так говорят о спортсменах, когда они вынуждены покинуть спорт и выйти на пенсию. Chegou a hora de pendurar as chuteiras. Já não consigo competir como antes. Пришло время уйти из спорта. Я уже не могу соревноваться, как раньше. Aos 38 anos David Beckham […]

s1kysports-willian-brazil-peru_4700523

Aos 45 do segundo tempo

Как известно, бразильцы очень любят футбол и многие устойчивые выражения в португальском языке появились именно благодаря этому виду спорта. В том числе и выражение aos 45 do segundo tempo, «на 45-й минуте второго тайма», то есть в самый последний момент. Aos 45 do segundo tempo, eu tive um acidente que quase me impediu de terminar […]

bea22utistas-homme-ideal-guerlain-michel-gondry

Namorador

Всем изучающим португальский язык известны слова namorar («встречаться») и namorado/namorada («бойфренд/гёрлфренд»). Но в разговорной речи часто используется слово namorador. Так говорят о мужчине, постоянно встречающимся с разными девушками, порой одновременно с несколькими, о пикапере, о том, кто умеет «клеить» и соблазнять. Может использоваться и в женском роде: namoradora. Cara, que gata aquela sua nova amiguinha, […]

Tattooed Man Looking At Chalkboard With Formulas

Além da minha compreensão

Выражение além da minha compreensão в португальском языке используется, когда речь идёт о чём-то невероятно сложном или необъяснимом, что мы не в состоянии понять. По-русски в таких случаях мы говорим «это выше моего понимания». Ela tem um bom salário, mas vive de uma forma miserável. Isso está além da minha compreensão. У нее хорошая зарплата, но […]

helena-hertz-K0FidtcDQik-unsplash

Carta branca

Идиома carta branca (дословно «белое письмо») означает разрешение действовать без ограничений. Так, ter carta branca (дословно «иметь белое письмо») на русский язык мы можем перевести, как «получить карт-бланш». O diretor me deu carta branca para escolher os parceiros.Директор дал мне карт-бланш на выбор партнёров. Eles receberam dos pais carta branca para redecorar o apartamento.Они получили […]

photos-of-Alisson-Beckers-wife-and-daughter-lailasnews-5a

Defender com unhas e dentes

Выражение defender com unhas e dentes (дословно «защищать с ногтями и зубами») означает защищать что-то изо всех сил, «с пеной у рта». Você defende sua namorada com unhas e dentes. Você tem mesmo a certeza de que ela não te traiu?Ты с пеной у рта защищаешь свою девушку. Ты реально уверен, что она тебе не […]

tomswallpapers.com-91298

Colocar o dedo na ferida

Это выражение – не что иное, как португальский аналог нашей фразы «бередить рану» или «сыпать соль на рану». Означает, что мы говорим или делаем что-то такое, что причиняет боль нам самим или другому человеку, поскольку напоминает о пережитом горе, печали.  Аналогами в русском языке также могут быть «наступить на больную мозоль», «ударить по больному месту». […]

527584675

Dor de cotovelo

Выражение dor de cotovelo (дословно «боль локтя») означает зависть и ревность. Выражение очень популярное и часто используется. — O Pedro ficou tão irritado comigo desde que eu consegui esse emprego…— Não ligue, ele está com dor de cotovelo.— Педру так раздражённо со мной общается с тех пор, как я получил эту должность…— Не обращай внимания, […]

624556[1]_large

Fazer das tripas coração

Это необычное выражение дословно переводится как «сделать из кишок сердце». Так говорят об особом старании, огромном усилии для того, чтобы что-то сделать. В русском языке есть масса аналогов: приложить все силы, сделать возможное и невозможное, из кожи вон лезть. Eu fiz das tripas coração para que a festa do meu casamento ficasse bacana.Я сделала всё […]

1494419924591309d4ab32f3.04203758

Fazer corpo mole

Очень часто в компании, где все заняты каким-то делом, находится кто-то один, кто халтурит или вообще не делает абсолютно ничего и расслабляется. О таких людях, не желающих помогать, говорят, что они fazem corpo mole. Pare de fazer corpo mole e me ajude!Хватит прохлаждаться, помоги мне! Ele faz corpo mole no trabalho! Tenho a certeza que […]

[wppb-login] Регистрация