Santo do pau oco
Выражение santo do pau oco (дословно «святой из полого дерева») используется для описания лживого, неискреннего человека. Так можно назвать человека, который притворяется кем-то, кем на самом деле не является. Интересна история происхождения этой идиомы. Ее возникновение связано с временами, когда Бразилия была колонией Португалии. В Бразилии нашли и начали разрабатывать огромное количество месторождений золота и […]
Beber do próprio veneno
Выражение beber/provar do próprio veneno (дословно «выпить из собственного яда») означает пострадать от своих же собственных действий, когда человек хочет навредить кому-то, а вредит в итоге сам себе. Мы используем это выражение на португальском языке, чтобы сказать, что человек на собственной шкуре испытывает все те неприятности или злодеяния, которые он замыслил или сделал другому человеку. […]
Ter o rei na barriga
Выражение ter o rei na barriga (дословно «иметь короля в животе») используют, чтобы сказать о высокомерном человеке, который считает, что он лучше и важнее других. Это выражение появилось еще во времена монархии, когда беременная королева требовала к себе особого внимания. Может использоваться в разных вариациях: ter o rei na barriga, estar com o rei na […]
Oito ou oitenta
Популярное выражение oito ou oitenta (дословно «восемь или восемьдесят») используется для описания людей, не признающих полумер, для которых либо всё, либо ничего. Также мы можем сказать так о человеке, бросающимся из одной крайности в другую. Ещё вчера такой человек соблюдает правильное питание, является веганом и не пьет алкоголь, а сегодня поедает бургеры и запивает пивом. […]
Onde Judas perdeu as botas
Выражение onde Judas perdeu as botas (дословно «где Иуда потерял ботинки») используется для обозначения очень далёкого места, до которого практически невозможно дойти. В русском языке для выражения этой идеи мы используем идиому «у черта на куличках» или «у черта на рогах». По некоторым версиям, идиома onde Judas perdeu as botas своим происхождением обязана Библии. После […]
Chorar as Pitangas
Выражение chorar as pitangas (дословно «плакать питангами») означает постоянно плакать, ныть и причитать по какому-то поводу. Выражение является бразильской отсылкой к португальской фразе, которая гласит «плакать кровавыми слезами». Только кровь бразильцы заменили на питангу, или бразильскую вишню, с ее маленькими красными ягодами. К тому же на языке индейцев тупи слово pitanga, произошедшее от слова pyrang, […]
Mudar da água para o vinho
Популярное выражение mudar de água para o vinho (дословно «заменить воду на вино») используется при описании очень сильных, кардинальных перемен. Может употребляться как в отношении ситуации, так и человека. Происходит выражение из Библии и описания одного из первых чудес, сотворенных Иисусом Христом: превращения воды в вино. Viu a Maria? Depois que foi pra igreja deixou […]
Lágrimas de crocodilo
Выражение lágrimas de crocodilo – аналог нашего фразеологизма «крокодильи слёзы». Используется для описания неискренних, притворных слёз и страданий. Считается, что на глазах у крокодилов, пожирающих своих жертв, выступают слезы. Объясняется этот факт достаточно просто: около глаз у крокодилов расположены потовые железы; поедая жертву, крокодил затрачивает на пережевывание много энергии, а пот выходит через железы. — […]
Custar os olhos da cara
Выражение custar os olhos da cara (дословно «стоить глаз на лице») используется, когда мы говорим об очень высокой или даже заоблачной стоимости чего-либо. Русский аналог этой идиомы – «стоить целое состояние». Существует множество версий происхождения этого выражения. Оно может быть связано с историями древнегреческих мыслителей и поэтов. По странному совпадению, многие из них теряли зрение, […]
Casa da mãe Joana
Фразеологизм casa da mãe Joana является синонимом выражения «проходной двор». Используется для описания места, куда может зайти абсолютно любой человек без каких-либо трудностей или где каждый ведёт себя, как хочет, не соблюдая никаких правил. Своим происхождением это выражение обязано неаполитанской королеве Джованне I, превратившей дворец в бордель, куда мог войти кто угодно. Isso aqui tá […]