Onde Judas perdeu as botas
Выражение onde Judas perdeu as botas (дословно «где Иуда потерял ботинки») используется для обозначения очень далёкого места, до которого практически невозможно дойти. В русском языке для выражения этой идеи мы используем идиому «у черта на куличках» или «у черта на рогах». По некоторым версиям, идиома onde Judas perdeu as botas своим происхождением обязана Библии. После […]
Chorar as Pitangas
Выражение chorar as pitangas (дословно «плакать питангами») означает постоянно плакать, ныть и причитать по какому-то поводу. Выражение является бразильской отсылкой к португальской фразе, которая гласит «плакать кровавыми слезами». Только кровь бразильцы заменили на питангу, или бразильскую вишню, с ее маленькими красными ягодами. К тому же на языке индейцев тупи слово pitanga, произошедшее от слова pyrang, […]
Mudar da água para o vinho
Популярное выражение mudar de água para o vinho (дословно «заменить воду на вино») используется при описании очень сильных, кардинальных перемен. Может употребляться как в отношении ситуации, так и человека. Происходит выражение из Библии и описания одного из первых чудес, сотворенных Иисусом Христом: превращения воды в вино. Viu a Maria? Depois que foi pra igreja deixou […]
Lágrimas de crocodilo
Выражение lágrimas de crocodilo – аналог нашего фразеологизма «крокодильи слёзы». Используется для описания неискренних, притворных слёз и страданий. Считается, что на глазах у крокодилов, пожирающих своих жертв, выступают слезы. Объясняется этот факт достаточно просто: около глаз у крокодилов расположены потовые железы; поедая жертву, крокодил затрачивает на пережевывание много энергии, а пот выходит через железы. — […]
Custar os olhos da cara
Выражение custar os olhos da cara (дословно «стоить глаз на лице») используется, когда мы говорим об очень высокой или даже заоблачной стоимости чего-либо. Русский аналог этой идиомы – «стоить целое состояние». Существует множество версий происхождения этого выражения. Оно может быть связано с историями древнегреческих мыслителей и поэтов. По странному совпадению, многие из них теряли зрение, […]
7 ютуб-каналов для изучения португальского языка
Привет, дорогой друг! Ты только начинаешь изучать португальский язык или уже профи? Сегодня я хочу дать совет и для тех, и для других. Один из важнейщих навыков при изучении любого иностранного языка — это слушать и понимать услышанное. В наше время уже необязательно ехать в другую страну, чтобы пообщаться с носителями языка. Благодаря интернету это можно […]
Casa da mãe Joana
Фразеологизм casa da mãe Joana является синонимом выражения «проходной двор». Используется для описания места, куда может зайти абсолютно любой человек без каких-либо трудностей или где каждый ведёт себя, как хочет, не соблюдая никаких правил. Своим происхождением это выражение обязано неаполитанской королеве Джованне I, превратившей дворец в бордель, куда мог войти кто угодно. Isso aqui tá […]
Matar cachorro a grito
Выражение matar cachorro a grito (дословно «убить собаку криком») используют, говоря о человеке, пребывающем в безнадежном положении, в отчаянии, на грани. Дело в том, что собаки значительно более чувствительны к высоким звукам, чем люди. Поэтому громкий звук, например крик, может довести собак до того, что они начинают биться головой об стену. Marta mora num barraco […]
Nossa
Изначальный вариант nossa senhora aparecida, затем он сократился до nossa senhora, а сейчас чаще всего используют только первое слово: nossa! Служит для выражения удивления, для эмоционального выделения. Nossa! Que vestido mais lindo!Вау! Какое красивое платье! Nossa! Você tá brincando! Não acredito!Боже мой! Да ты шутишь! Я не верю! Nossa, que garota bonita!Ничего себе, какая красивая […]
Né
Очень широко используемое в Бразилии выражение, сочетание двух слов não и é. Переводится как «не так ли?», «да?», часто для многих бразильцев né становится словом-паразитом. Você falou com seu chefe, né?Ты поговорил со своим начальником, да? Que situação chata, né?Какая неприятная ситуация, правда?










