Глаголы «dizer», «falar», «contar», «conversar» и выражение «bater papo»

Как перевести на португальский «говорить», «сказать», «рассказать», «разговаривать» и «болтать»?

DIZER – глагол индивидуального спряжения:
настоящее время: digo, dizes, diz, dizemos, dizem;
простое прошедшее время: disse, disseste, disse, dissemos, disseram.

DIZER употребляется в значении «сказать кому-то что-то», т.е. сообщить кому-то что-то, проинформировать кого-то о чем-то. Обозначает единичное действие и обычно употребляется с предлогом «а» (на письме)/ «para» (в устной речи) или беспредложной формой дополнения, выражающей лицо, которому передается информация. Косвенная речь после dizer вводится союзом que:

  • Por que você não me diz a verdade? – Почему ты мне не говоришь правду?
  • Se você gosta de alguém, diga isso para ele. – Если тебе кто-то нравится, скажи этому человеку об этом.
  • Ninguém disse que seria fácil. – Никто не говорил, что будет легко.
  • Aqui diz que ela é uma ótima cantora. – Здесь говорится, что она отличная певица.

Устойчивые выражения:

  • dizem que – говорят, что
  • eu bem que disse – что я вам говорил(а)! / как я тебе и говорил(-а)/ ведь я вам говорил(-а)
  • ouvi dizer que – я слышал(-а), что …
  • por assim dizer – так сказать
  • dizer a verdade – сказать правду
  • dizer uma mentira – соврать
  • dizer as horas – сказать время
  • dizer o contrário – говорить обратное
  • dizer o que pensa – сказать то, что думаешь
  • dizer bobagens – говорить глупости
  • dizer adeus – попрощаться, сказать до свидания
  • dizer respeito a – иметь отношение, относиться к
  • quem disse que? – это кто сказал, что … ?
  • não (me) diga! – да ладно тебе?! (выражение удивления)
  • dizer poucas e boas – рубить правду-матку
  • dizer cobras e lagartos – злословить
  • diga-se de passagem – к слову сказать

∗∗∗

FALAR означает разговаривать с кем-то, разговаривать о чём, беседовать, а также разговаривать на каком-то языке. В этом случае подчёркивается процесс и подразумевается, что разговаривали весьма продолжительное время. Глагол falar может сопровождаться косвенным дополнением и предлогами: de/sobre, em/por и com/a. Falar de переводится на русский язык как «рассказывать о чём-то»:

  • Preciso falar com você. – Мне нужно с тобой поговорить.
  • Eu não quero falar sobre isso. – Я не хочу говорить об этом.
  • Fale um pouco de você. – Расскажите немного о себе.
  • Você fala português? – Ты говоришь по-португальски?
  • Você está falando com um sotaque engraçado. – Ты говоришь с очень забавным акцентом.

Также глагол falar выражает резюме книги, статьи, фильма и т.п.:

  • Este livro fala de amor. – Эта книга о любви.
  • A reportagem falava sobre as olimpíadas. – В репортаже рассказывалось об олимпиаде.

В разговорной речи многие бразильцы отдают предпочтение глаголу falar вместо dizer, поэтому часто можно услышать falar a verdade (сказать правду), falar besteira (сказать глупость) и т.п.:

  • Falou que perdeu o ônibus, por isso se atrasou. – Он сказал, что не успел на автобус и поэтому опоздал.

Falar с предлогами em/ por переводится как говорить, упоминать о чем-либо или о ком-либо:

  • Já que falou nele, tem alguma notícia? – Раз уж ты заговорил о нем, есть ли у тебя какие-нибудь новости?
  • Está cada vez mais difícil conseguir um emprego. Por falar nisso, como estão as coisas na empresa? – Работу с каждым разом найти все труднее. Кстати, как обстоят дела в компании?

Устойчивые выражения:

  • falar alto – говорить громко
  • falar baixo – говорить тихо
  • fala sério! – да ладно?/ ты это серьезно?
  • olha só quem fala! – кто бы говорил!
  • falar pessoalmente – лично поговорить с кем-либо
  • falar mal de alguém – плохо говорить о ком-либо
  • falar com alguém/ a alguém – говорить с кем-либо
  • falar em público – говорить перед публикой
  • falar ao telefone – говорить по телефону
  • falar nas costas – говорить за спиной
  • falar no vazio – говорить как об стенку горох
  • falar pelos cotovelos – говорить без умолку
  • falar abobrinha – говорить бессмысленные вещи
  • falar é fácil, fazer é difícil – легко сказать, трудно сделать
  • falei por falar – я не это имел в виду = falar da boca para fora
  • falando no diabo, olha que aparece – явился не запылился/ легок на помине
  • Falou! 1) именно; 2) верно, правильно; 3) спасибо
  • falador/ falastrão – любитель поговорить, говорун

∗∗∗

CONVERSAR – разговаривать, общаться, предполагается именно обмен информацией:

  • Você quer conversar um pouco? – Хочешь немного поговорить?
  • Eu não gosto de conversar com estranhos. – Не люблю разговаривать с незнакомцами.

Устойчивые выражения:

  • conversa telefônica/ por telefone/ ao telefone – телефонный разговор
  • conversa de homem – мужской разговор
  • conversa fiada/mole – пустой разговор; разговор ни о чем; непринужденный разговор
  • ficar de conversa fiada – болтать ни о чем
  • conversa pessoal/ privada/ íntima – личный разговор
  • ir na conversa de alguém – поддаться уговорам
  • jogar (a) conversa fora – болтать о том о сём
  • não tem conversa – никаких «но»
  • conversações bilaterais – двусторонние переговоры
  • conversações de paz – мирные переговоры
  • guia de conversação – разговорник
  • clube de conversação – разговорный клуб

∗∗∗

Разговорный вариант:

BATER (UM) PAPO – болтать, трепаться

  • Ficamos um tempo lá no boteco, só batendo papo. – Мы чуть-чуть посидели там в баре и поболтали.

Устойчивые выражения с PAPO:

  • ser bom de papo – человек с прекрасной способностью поддержать беседу 
    Ele é muito bom de papo e, por isso, faz sucesso nas festas. – Он прекрасный собеседник, поэтому на любой вечеринке он пользуется успехом.
  • ter um papo legal/ um bom papo – быть человеком, с которым приятно говорить
    Se o cara tem um papo legal, isso é o mais importante. – Самое важное – это чтобы с парнем было о чем поговорить.
  • chega de papo – хватит болтать/ довольно разговоров
    Chega de papo – me beija logo. – Хватит болтать, поцелуй меня уже.
  • não ter papo – быть неразговорчивым
    Eu odeio conversar com gente sem papo, que te dá respostas monossilábicas. – Терпеть не могу неразговорчивых людей, которые дают тебе немногословные ответы.
  • papo sem graça – скучный разговор
    Estava rolando um papo sem graça e resolvi sair. – Разговор был скучным, поэтому я решил(-а) уйти.
  • puxar papo – заговорить, завязать разговор
    Ele veio puxar papo comigo durante a festa. – На вечеринке он подошел ко мне и завязал разговор.
  • colocar o papo em dia – поделиться последними новостями из своей жизни
    Um velho amigo e eu almoçamos juntos para colocar o papo em dia. – Мой старый друг и я вместе пообедали и поделились друг с другом последними новостями.
  • papo vai, papo vem – слово за слово, постепенно, в процессе разговора
    Conheci um rapaz noutro dia numa festa e, papo vai, papo vem, terminamos nos beijando. – Познакомилась тут на днях на вечеринке с одним парнем, мы с ним поболтали и в итоге поцеловались.
  • sem papo, não quero papo – разговор окончен!

∗∗∗

CONTAR – пересказывать что-то, рассказывать, повествовать. Часто подразумевается какая-то история или случай.

  • Conte-me uma história. – Расскажи мне какую-нибудь историю.
  • Ela contou o final do filme para os amigos. – Она рассказала своим друзьям чем закончится фильм.
  • Ele começou a contar de suas viagens pela Itália. – Он начал рассказывать о своих поездках по Италии.
  • Prometo não contar. – Я обещаю, что не расскажу.

Устойчивые выражения:

  • conta aí – давай рассказывай
  • contar uma piada – рассказать шутку
  • contar um segredo – рассказать секрет
  • contar lorota – врать, рассказывать небылицы
  • contando ninguém acredita – кому рассказать – не поверят
  • contar vantagem/ vantagens de – понтоваться чем-либо
  • vou te contar/ vou te falar – поверь мне/ да говорю же тебе
    Cara, vou te contar, não gostei nem um pouco do namorado dela. – Да говорю же тебе, мне ее парень совсем не понравился.
  • conto de fadas – сказка
Автор статьи: Михаил Черняк
Хэштеги:
0 поделились
Предыдущая статья

«Gato» в Бразилии

Следующая статья

Как сказать «жадный» по-португальски?

Комментарии к статье

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

11 − девять =

[wppb-login] Регистрация