Разница между «bastante» и «suficiente»
SUFICIENTE употребляется только в постпозиции и переводится как «достаточное количество чего-либо»; «то, чего хватает, достаточно»:
- Quanto dinheiro é suficiente para uma boa vida? – Сколько денег достаточно для хорошей жизни?
- Ele já tem provas suficientes para incriminar o réu. – У него уже достаточно доказательств для предъявления обвинения подсудимому.
Единственно возможная форма наречия – suficientemente:
- Nunca me senti suficientemente bom para ela. – Я никогда не чувствовал, что достаточно хорош для нее.
BASTANTE
1) прилагательное и в зависимости от позиции по отношению к существительному имеет два разных значения:
- bastante dinheiro – много денег (= muito dinheiro)
- dinheiro bastante – достаточное количество денег; сумма, которой хватает (= dinheiro suficiente)
2) наречие имеет форму bastante (= muito, suficientemente)
- Suas explicações foram bastante claras. – Твои объяснения были вполне понятными.
- Já estou bastante atarefado, não posso assumir novos compromissos. – Я и так достаточно загружен и не могу брать на себя другие обязательства.
С определенным артиклем o bastante / o suficiente переводятся как «достаточно», «столько, сколько нужно»:
- Já dormi o bastante, agora quero passear. – Я уже достаточно поспал и теперь хочу погулять.
- Um litro de água por dia é o bastante para mim. – Одного литра воды в день мне достаточно.
- Não sou jovem o suficiente para saber tudo. – Я недостаточно молод, чтобы всё знать. (= не настолько молод, насколько необходимо)
Комментарии к статье
Михаил, какое же чудо Ваши все статьи!!! Огромное спасибо!!!