«Saber» или «conhecer»?
Оба глагола переводятся как «знать», но не являются абсолютными синонимами и используются в разных ситуациях.
Спряжение в настоящем времени:
- Saber: eu sei, você sabe, nós sabemos, vocês sabem;
- Сonhecer: eu conheço, você conhece, nós conhecemos, vocês conhecem
SABER:
1) «владеть информацией, быть в курсе»:
- Eu sei que você gosta dele. – Я знаю, что он тебе нравится.
- Você sabe a que horas começa o filme? – Ты знаешь, во сколько начинается фильм?
- Ninguém sabe o que eu penso. – Никто не знает, что я думаю.
2) «узнать что-либо» (= ficar sabendo):
- Só ontem soube disso. – Только вчера я узнал об этом.
3) «иметь вкус» (в этом значении употребляется с предлогом a):
- Como é possível? Esta carne não sabe a carne! – Как такое возможно? У этого мяса совсем нет вкуса мяса!
SABER + инфинитив переводится как «уметь делать что-либо», «обладать каким-то навыком, умением»:
- Você sabe sambar? – Ты умеешь танцевать самбу?
- Minha irmã não sabe cozinhar. – Моя сестра не умеет готовить.
***
CONHECER:
1) «знать кого-либо», «быть знакомым с кем-либо». В отличие от испанского и русского языков, употребляется без последующего предлога:
- Você já conhece meu namorado? – Ты уже знакома с моим парнем?
- A gente se conhece? – Мы знакомы?
2) «знать», «быть знакомым с чем-либо»:
- Você conhece essa voz? – Тебе знаком этот голос?
- Eu conheço esses problemas. – Мне знакомы эти проблемы.
- Ele conhece a cidade com a palma da mão. – Он знает город как свои пять пальцев.
- O amor não conhece limites. – Любовь не знает границ.
3) «бывать ранее в каком-то месте» (городе или стране):
- Eu ainda não conheço o Brasil. – Я пока еще не был(-а) в Бразилии.
- E você conhece Fortaleza? – А ты был(-а) в Форталезе?
Если мы просим порекомендовать какое-либо место, то используется saber de / conhecer:
- Quem conhece (sabe de) um bom restaurante perto do meu hotel? – Кто знает какой-нибудь хороший ресторан недалеко от моего отеля?
- Você vai para Gramado? Eu conheço (sei de) uma pousada maravilhosa. – Ты едешь в Грамаду? Я могу порекомендовать замечательную гостиницу.
***
SEI NÃO – ну, не знаю (выражает сомнение, неуверенность)
VOCÊ QUE/ QUEM SABE – тебе виднее
SABER DE COR – знать наизусть
SABER NA PONTA DA LÍNGUA – знать на зубок
SABEDORIA – мудрость
SÁBIO – мудрец
SABICHÃO/ SABE-TUDO – всезнайка
CONHECEDOR – знаток:
- Os conhecedores de vinho aprovaram a safra deste ano. – Знатоки вина одобрили урожай этого года.
CONHECIDO:
1) известный (прил.):
- fato conhecido – известный факт
2) знакомый (сущ.):
- velho conhecido – старый знакомый
CONHECIMENTO – знание:
- Ele tinha grande conhecimento de história. – У него были хорошие знания истории.
- Os conhecimentos de francês o ajudaram bastante durante a viagem. – Знание французского языка очень помогло ему в поездке.