Puxar a alguém

Глагол puxar a alguém переводится как «быть похожим на кого-либо», «походить на кого-либо», при этом сам глагол puxar в португальском языке используется в простом прошедшем времени, а в русском — в настоящем:

Sua filha não puxou a você nem um pouco. – Твоя дочь совсем на тебя не похожа.

Eu acho que eu puxei ao meu pai. – Я думаю, я похож на отца.

Seu bebê puxou a você. – Твой ребенок похож на тебя.

Ela meio que puxou para mim. – Она вроде как похожа на меня.

Автор статьи: Михаил Черняк
Хэштеги:
0 поделились
Предыдущая статья

E assim por diante

Следующая статья

Por baixo do pano

Комментарии к статье

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

19 − четырнадцать =

[wppb-login] Регистрация