Para inglês ver

Данное идиоматическое выражение переводится как «для видимости», «для проформы», «для галочки», «для отвода глаз»:

Em virtude da crise, o governo implementou uma medida para inglês ver, já que esta não vai ter qualquer efeito na vida dos contribuintes. –  Вследствие кризиса правительством для видимости были приняты меры, которые на жизни налогоплательщиков никак не отразятся.  

История выражения восходит к 19 веку. В 1815 году между британцами и португальцами был заключен договор, согласно которому последним запрещалось заниматься работорговлей в Северном полушарии. Спустя 20 лет Парламент Великобритании наделил Королевский военно-морской флот правом брать на абордаж и досматривать абсолютно все португальские корабли. Но работорговцы разработали хитрую стратегию: самое первое судно из каравана, предназначавшееся для досмотра англичанами, нагружали безобидными товарами, а вот последующие были под завязку переполнены рабами. Отсюда и появилось выражение para inglês ver (досл. «чтобы англичане увидели»).

Автор статьи: Михаил Черняк
Хэштеги:
0 поделились
Предыдущая статья

Por baixo do pano

Следующая статья

Chover no molhado

Комментарии к статье

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

18 − 3 =

[wppb-login] Регистрация