Знаменитые бразильские писательницы
Мир бразильской литературы для нас, хотя мы и любим считать себя самой читающей нацией, почти не знаком. Позвольте представить вам не только двадцать интересных писательниц, но двадцать замечательных личностей. С момента рождения первой из упомянутых и до последней прошло более ста лет, но женщины и в наше время продолжают бороться с предрассудками и ограничениями, в том числе с помощью творчества.
Кора Коралина (1889–1985)
Ана Линс дус Гимараес Пейшоту Бретас родилась в Гоясе, бывшей столице одноименного штата в центральной Бразилии. Ей удалось проучиться в школе лишь три года, но этого оказалось достаточно, чтобы привить любовь к чтению и пробудить потребность писать самой. Первые рассказы Ана публикует в местных газетах еще пятнадцатилетней девушкой и тогда же придумывает псевдоним Кора Коралина, от слова «coração», «сердце». Но свою первую книгу под тем же псевдонимом она выпустит только дожив до семидесяти пяти лет и вернувшись в родной город. Между этими публикациями поместилась длинная и сложная жизнь: посещение литературных вечеров в юности, несмотря на сопротивление семьи, знакомство с будущим мужем, романтический побег и свадьба, множество переездов, шестеро детей и… запрет уже от мужа публиковать свои произведения. Овдовев, Ана-Кора работала в кондитерской, продавала сладости и книги, возделывала землю – и никогда не переставала писать, хотя публиковала только небольшие статьи в газетах. Освоив пишущую машинку в семидесятилетнем возрасте, она вскоре издала свой первый сборник: «Стихи из переулков Гояса и другие истории», который получил широкую известность благодаря хвалебной рецензии знаменитого бразильского поэта Карлоса Друммонда ди Андради. Кора Коралина писала ясным, простым языком, зачастую смешивая прозу и поэзию, что стало частью ее особого стиля, который хотя и не связан с какой-либо литературной школой, перекликается с традициями модернистов, предпочитавших свободный стих и черпавших вдохновение в повседневной, невыдуманной жизни. В ее стихах нашлось место прачкам и золотоискателям, взрослым и детям, тяжело работающим в полях, непарадным улицам маленьких городков, народным поверьям, магии вуду – и природе, которая возвышает дух. В наше время Кора Коралина считается одним из важнейших бразильских поэтов.
Твори жизнь заново, всегда, каждый день Убери камни, посади розы, напеки сладостей – Повтори сначала Сделай свою маленькую жизнь поэмой, И ты будешь жить в юных сердцах.
Сесилия Мейрелес (1901–1964)
Сесилия родилась в Рио, рано лишилась родителей и с детства проявляла литературные и художественные способности: первые стихи девочка сочинила, еще не умея читать и писать. В течение жизни она много путешествовала, была журналисткой, преподавательницей, переводчицей, писательницей, но главное – поэтом. Преподавала и читала лекции в университетах Бразилии, США и Португалии. Как журналистка Сесилия концентрировалась на проблемах образования, способствовала открытию детских библиотек. В переводческой деятельности поражают ее способности полиглота: она владела английским, французским, итальянским, русским, ивритом и диалектами индо-иранской группы, начинала учить санскрит, переводила также с подстрочников китайского. Что касается поэзии, хотя Сесилия считается одной из важнейших фигур бразильского модернизма, она не слишком увлекалась авангардом, верлибром и в целом литературными экспериментами, скорее тяготея к традиционным способам стихосложения. Ее лирику отличают обманчивая безыскусность и простота, которые могут быть достигнуты только с использованием точных интонаций и образов. На русском стихи Сесилии Мейрелес публиковались в интерпретации замечательной переводчицы Инны Чежеговой.
Пишу стихи затем, что изначальна в них жизни суть. Спешу мгновенью вслед… Пишу, не весела и не печальна, затем, что я — поэт. Сестра всему, что в мире преходяще, не ведаю ни радостей, ни мук. И днем и по ночам я как летящий навстречу рифме звук. Долга иль коротка моя дорога, перестаю иль начинаю быть? Знать не хочу я — мало мне иль много еще осталось жить. В одних стихах — конец мой и начало: творю их ритмом сердца моего, Пока язык молчанье не сковало. А дальше — ничего.
Ракель ди Кейрóс (1910–2003)
Знаменитая бразильская писательница, журналистка, драматург и переводчица родилась в Форталезе, в засушливом и бедном северо-восточном штате Сеара. В детстве ее семья была вынуждена покинуть родные края из-за страшной засухи, но после нескольких лет переездов вернулась на родину. Начала писать в юности, публикуя стихи, статьи и повести под псевдонимом Рита ди Келуш. В девятнадцать лет, оказавшись прикованной к постели на несколько месяцев из-за болезни, написала свое знаковое произведение «Пятнадцатый год» о той самой засухе. Психологически точные и выразительные характеры персонажей, а также описание тяжелой борьбы за существование ее земляков нашли отклик у читателей по всей стране. Внимание к социальным проблемам приводит Ракель в ряды коммунистической партии, она участвует в профсоюзе педагогов и дружит с влиятельными политиками левого толка. Терпит преследования за свои взгляды, во время режима Варгаса ее книги публично сжигались наряду с романами Жоржи Амаду и других социально ориентированных писателей. Со временем ее политические взгляды меняются: она поддерживает установившуюся в 1964 диктатуру и входит в комитет по образованию провластной партии АРЕНА, продолжая, однако, продвигать идеи равных возможностей в работе и образовании для женщин. Никогда не перестает активно писать: романы, пьесы, сценарии для фильмов и статьи в ведущие журналы. Переводит Достоевского, Ремарка, Бальзака, Жюля Верна, Агату Кристи, Джейн Остин, Эмили Бронте и множество мемуаристики. Становится первой женщиной, избранной членом Бразильской Академии Литературы, и первой получает премию Камоэнса, важнейшую литературную награду в португальском языке. Вот некоторые популярные произведения Ракель ди Кейрос: «Жуан Мигель», «Каменистый путь», «Три Марии». Фильм «В память Марии Моуры» демонстрировался во всех португалоязычных странах.
Каролина ди Жезус (1914–1977)
Обстоятельства рождения Каролины Марии ди Жесус совершенно не предвещали писательской славы: женщина, чернокожая, незаконнорожденный ребенок в семье беднейших крестьян в штате Минас-Жерайс. Благодаря филантропическим настроениям землевладелицы несколько крестьянских детей смогли два года проучиться в школе, что было редкостью для их среды. Каролине удалось освоить чтение и письмо. После смерти матери она перебирается в фавелы Сан-Паулу, строит хижину из картона, зарабатывает на жизнь сбором макулатуры и прочего вторсырья – и на обрывках найденной бумаги пишет дневники и заметки. Каролина отличалась крайне независимым нравом, гордилась темной кожей, в отличие от множества тогдашних афробразильцев, с удовольствием заводила романы, но отказывалась выходить замуж, предпочитая свободу, и в одиночку вырастила троих детей. Соседи по трущобам боялись и не любили ее: никто из них не был грамотным, они подозревали, что сумасшедшая ведьма шпионит и записывает их секреты – и отчасти были правы, ведь она описывала то, что наблюдала вокруг. Репортер Аудалиу Данташ нашел Каролину случайно: подслушав ссору, во время которой она угрожала местным хулиганам упомянуть их в своей книге. Заинтересовавшись ее заметками, он опубликовал некоторые отрывки в газете. Они имели успех, и в 1960 вышла книга «Каморка на слом: дневник жизни в фавелах». 30 тысяч экземпляров были распроданы за три дня – невиданный успех для издательского дела Бразилии. В дальнейшем удивительные мемуары были переведены на множество языков и получили широкий отклик в стране и за ее пределами, а политикам пришлось обратить внимание на проблемы жизни в фавелах, которые, впрочем, до сих пор не решены. В 1999 году была найдена и опубликована оригинальная рукопись Каролины, без вольной редактуры Данташа, оказавшаяся еще более живой и поэтичной. Сама она смогла выбраться из крайней бедности, переехать в более приятный район, но вращаться в обществе не пожелала. Позже были опубликованы и другие произведения ди Жезус, некоторые уже посмертно, но ни одно не произвело такого фурора как дневник из фавел, который, к сожалению, не переводился на русский – однако в сети имеется любительский перевод на украинский.
Зелия Гаттаи Амаду (1916–2008)
Писательница, фотограф и мемуаристка (она предпочитала характеризовать себя именно так) более всего известна как супруга знаменитого писателя Жоржи Амаду, с которым прожила в замужестве пятьдесят шесть лет. Дочь итальянских иммигрантов, она участвовала в юности вместе с семьей в анархистском движении, которому затем посвятила свою первую книгу. Зелия познакомилась с Амаду на литературном конгрессе, уже будучи поклонницей его творчества. Оба они участвовали в движении за освобождение политзаключенных. После замужества, которое для каждого из них стало вторым и последним, Зелия посвятила жизнь мужу, редактируя и перепечатывая набело его работу, следуя за ним в вынужденную эмиграцию, когда коммунистов в Бразилии объявили вне закона, документируя его жизнь в записях и фотографиях. Собственные произведения, среди которых преобладают мемуары, она начала писать только в шестьдесят три года. Они были переведены на множество языков, в том числе некоторые – на русский, и частично экранизированы. Возможно наименее приверженная феминизму бразильская писательница, Зелия ценима читателями как документалист и биограф. Она получила множество литературных наград в Бразилии и за ее пределами, и в 2001 году была избрана членом Бразильской Академии Литературы.
Клариси Лиспектор (1920–1977)
Хая Пинхасовна Лиспектор родилась в еврейском местечке на территории Украины, откуда ее семья из-за погромов и ужасов гражданской войны была вынуждена спешно эмигрировать в Бразилию. Отец, опасавшийся преследований в новой стране, сменил имена всем членам семьи – отказалась лишь одна из сестер. И хотя многие причисляют Клариси к украинским или еврейским писателям, сама она говорила, что по земле своих предков не ступала, ведь ее тогда носили на руках – и что считает себя бразильянкой. Семья сначала живет в Пернамбуку, где Клариси поступает в одну из лучших школ, а затем переезжает в Рио, который станет главным городом для писательницы – вместе с мужем-дипломатом она много лет проживет в Европе и США, но вернется в Бразилию, в Рио. Творчество увлекало ее с детства, с семи лет она сочиняет сказки и пьесы, пытается отправлять рассказы в детские журналы – но там хотят сюжетов и персонажей, а Клариси описывает в основном впечатления и чувства. Дебютные рассказы увидели свет уже в студенчестве, а в двадцать четыре года она публикует роман «Рядом с диким сердцем», который произвел фурор. Некоторые критики обвинили ее в безнравственности, зато другие провозгласили, что она «сдвинула центр тяжести бразильской литературы последних десятилетий». Жанр, в котором работала писательница, сложно определим: ее сравнивали и с Кафкой и с Борхесом, и с Хайдеггером, причисляли к постмодернизму, экзистенциализму и даже к хоррору. Известный американский переводчик Грегори Рабасса писал, что был ошеломлен встречей с необыкновенной женщиной, «которая выглядит как Марлен Дитрих, а пишет как Вирджиния Вульф». Жизнь Клариси была полна трагических событий и сложностей, но главным для нее было существование в собственном мире ощущений и слов. Вольно или невольно она способствовала загадочности своего образа: не любила фотографироваться, давать интервью и говорила, что не понимает сама себя и что «приговорена к жизни». Ее книги продолжают активно читать, обсуждать, переиздавать, экранизировать и переводить: на русском был опубликован роман «Час звезды» в журнале «Иностранная литература».
Лижия Фагундес Теллес (1923)
Родилась в Сан-Паулу в семье юриста и пианистки. Первый сборник рассказов при поддержке отца опубликовала вскоре после окончания школы. Затем пошла по его стопам, получив юридическое образование, и много лет одновременно с писательской деятельностью проработала юристом, большую часть времени – в Государственном институте прогнозирования, до шестидесяти восьми лет! Известна тонкими психологическими рассказами и романами, небанально повествующими о повседневности: об одиночестве человека в больших городах, о погоне за счастьем любой ценой, о неравноправии в обществе и утрате иллюзий. Ее произведения многократно переиздавались и экранизировались. В 1977 году Лижия возглавила делегацию бразильских интеллектуалов, отправившихся в столицу, Бразилиа, чтобы вручить президенту-диктатору Эмилиу Гаррастазу Медиси «Манифест тысячи» против цензуры в прессе и литературе. В 1985 году стала третьей женщиной, избранной в Бразильскую Академию Литературы, и по сей день держит кресло номер 16. Лижия – обладатель множества литературных наград, в том числе премии Камоэнса. Ее самые популярные работы – сборники «Живой пляж», «Красный кактус», «Перед зеленым балом» и романы «Мраморный танец» и «Девочки». На русском языке рассказы Фагундес Теллес публиковались в сборниках бразильских новелл и в журнале «Иностранная литература».
Хилда Хилст (1930–2004)
Хильда родилась в штате Сан-Паулу. Ее отец владел кофейной плантацией, а также был журналистом, эссеистом и поэтом. К сожалению, он страдал шизофренией – и потому вскоре брак распался, когда Хильде было всего два года. Мать ее происходила из консервативной семьи. Темы строгих правил, условностей и борьбы с безумием часто прослеживаются в творчестве писательницы. Повзрослев, она стала навещать отца в больнице и оформила опеку над ним. В университете Сан-Паулу Хильда знакомится с Лижией Фагундес – они будут дружны всю жизнь. Именно Лижия знакомит ее с современной бразильской поэзией – что способствует всплеску творческой активности самой Хильды. Вскоре она публикует два поэтических сборника, «Знамение» и «Баллада Алзиры», встреченные восторженными отзывами критиков, читателей и поэтов-современников. Хильда путешествует по Европе, затем возвращается в Сан-Паулу и несколько лет ведет бурную богемную жизнь. Но затем что-то меняется – сама писательница утверждала, что на нее повлияла автобиография Никоса Казандзакиса. В 1964 году Хильда заказывает постройку «Дома солнца» по собственному проекту рядом с бывшей фермой матери, с идеей превратить его в творческое пространство для себя и друзей. Она жила там до конца жизни, а с ней ее муж, режиссер Данте Казарини, который не выехал и после их развода, добрая сотня собак – и всегда в гостях был кто-то из писателей или художников, наслаждавшихся творческой атмосферой. Хильда непрерывно писала на протяжении пятидесяти лет, пользуясь неизменным успехом. Ее творчество можно разделить на три фазы: в молодости она предпочитала поэзию, и множество ее стихов было положено на музыку, затем писала пьесы и наконец с семидесятых годов – художественную прозу, начиная с экспериментальной «Флуксо-Флоэмы». Во многих произведениях Хильда бесстрашно затрагивала политически и социально-противоречивые темы, такие как эротика и порнография, инцест, квир-сексуальность, жизнь тела, женская сексуальная свобода, сумасшествие и богоискательство. Хирст получила множество литературных наград, а в двадцать первом веке ее произведения стали активно переводить на английский, что способствовало росту ее известности во всем мире. После смерти писательницы ее «Дом Солнца» был превращен в культурный центр и библиотеку, оставаясь творческим пространством для искателей вдохновения.
Аделия Праду (1935)
Дочь железнодорожного служащего из маленького города Дивинополис в штате Минас-Жерайс, Аделия начала писать стихи в пятнадцать лет, после смерти матери. Она стала первой в семье, получившей высшее образование – в университете родного города. В течение четверти века работала школьной учительницей и несколько лет служила в структурах министерства образования. Уже будучи матерью пятерых детей, вновь училась в университете, на философском факультете. И только в тридцать восемь лет решилась отправить свои стихи поэту Аффонсу Роману ди Сантанна. Тот был впечатлен настолько, что показал их знаменитому Карлосу Друммонду ди Андради. Мэтр опубликовал в своей постоянной колонке в прессе восторженный отзыв, говоря, что, похоже, сам Святой Франциск диктует пламенные строки скромной домохозяйке из Дивинополиса. При его поддержке выходит первый сборник стихов Аделии, «Багаж». В 1976 году на его презентации в Рио-де-Жанейро присутствуют сам ди Андради, ди Сантанна, Клариси Лиспектор, Нелида Пиньон и многие другие. В работах Праду парадоксально сочетаются глубокая религиозность и плотские, эротические откровения, а также внимательность к повседневному и обыденному. Сама писательница говорила, что эротика имманентна душе, и что для нее жизнь в маленьком тихом городе – неиссякаемый источник вдохновения. Аделия опубликовала восемь книг стихов и семь книг прозы до вынужденного творческого перерыва, когда она страдала от тяжелой депрессии и не могла писать. Уже в конце двадцатого века она вновь начинает публиковаться и участвовать в литературных фестивалях и чтениях. К ее творчеству многократно обращались театральные режиссеры Бразилии, и она сама сотрудничала с музыкальными, балетными и драматическими театрами, в том числе как режиссер-постановщик. Ее произведения переведены на испанский, итальянский и английский. Большей частью Праду избегает публичности, продолжая жить в родном Дивинополисе.
Окно – красивое слово Окно – хлопанье крыльев желтой бабочки Раскрывает две створки крашеного дерева Простецкого синего цвета. Я тяну их туда и сюда, катаюсь, Будто седлаю лошадь, Касаюсь ногами земли. Окно раскрыто в мир, а там – Анита выходит замуж беременной, Мать Педро мочится под дождем, А я вижу, как милый мой подъезжает на велосипеде И говорит отцу: мои намерения в отношении вашей дочери честны! О, окно со ставнями, игрушка воров, Просвет в моей душе, глаза моего сердца.
Нéлида Пиньон (1937)
Нелида родилась в Рио-де-Жанейро в семье иммигрантов из испанской Галисии, ее имя – анаграмма имени деда, Даниэля. Она с детства знала, что будет писательницей: оформляла маленькие рассказы в самодельные книжки и «продавала» их родственникам. Получила журналистское образование и была автором, редактором и членом издательского совета нескольких крупных газет и журналов. Преподавала писательское мастерство в университетах Европы, США, Бразилии и Перу. Первое же произведение, «Путеводитель Архангела Гавриила», в котором протагонист исследует вопросы веры, греха, прощения и взаимоотношений с Богом, принесло ей известность. Один из других ее знаменитых романов, «Республика снов», посвящен истории испанских иммигрантов в Бразилии. Как и многие ее современницы, Пиньон исследует в своих работах темы сексуальности, социального неравенства и национальной идентичности. В 1990 году была принята в Бразильскую Академию Литературы, а в 1996 первой из женщин заняла пост ее президента. Один из литературных критиков говорил о Нелиде Пиньон, что она дисциплинирована и полностью посвящает свою жизнь литературе: «для этого она просыпается по утрам и медлит с ночным сном, продлевая свои дни словом». Ее книги переведены на множество языков, но на русском пока издан лишь один роман, «Сладкая песнь Каэтаны».
Элвира Винья (1947–2017)
Родилась в Рио и получила впечатляющее образование: сначала по специальности «французская литература» по совместной программе бразильского и французского университетов, затем магистратуру на факультете социологии и коммуникации по специальности «теория смысла». Поскольку помимо литературы ее привлекало изобразительное искусство, она также окончила Школу Искусств в Рио и училась иллюстрации в знаменитой школе дизайна Parsons в Нью-Йорке. Большую часть взрослой жизни провела в Сан-Паулу. Литературную карьеру Элвира начала с детских книг, многие из которых иллюстрировала сама. За эту составляющую творчества ей дважды вручали престижную премию Жабути Бразильской Книжной палаты: как литератору и как художнику. Винья работала журналистом в крупнейших журналах и газетах страны, таких как «Globo», «Folha» и «Estado São Paolo», была редактором литературного журнала «A Pomba». В 2016 году, незадолго до смерти, в партнерстве с мужем и детьми основала издательство «Uva Limão», специализирующееся на академических текстах. В творчестве второй половины жизни Винья преобладают повести и романы. В 2012 году писательнице ставят смертельный онкологический диагноз – о котором никто не будет знать до ее смерти. Элвира не хотела, чтобы это повлияло на восприятие ее творчества, которое находилось на подъеме. В 2016 году выходит ее провокационный роман «Как будто палимпсест шлюх», о котором критики говорили – непонятно, это агрессивный оскал или веселая насмешка. Винья утверждала, что описанные ею персонажи, события и места реальны, хотя имена и названия изменены, и что жизнь всегда дарит ей рассказчиков. Ее книги нельзя назвать острополитическими, но описанные отношения и ситуации косвенно затрагивают самые разные сферы жизни общества.
Ана Миранда (1951)
Родилась в Форталезе в штате Сеара, в разное время жила в Рио, Сан-Паулу и Бразилиа до того как вернулась на родину. Была актрисой «нового бразильского кино» в семидесятых, изучала живопись и литературу в Университете Бразилиа, а также брала частные уроки у ряда художников и писателей. Литературный путь начала с публикаций сборников стихов, тепло принятых критикой, однако настоящую известность ей принесли исторические романы, популярные на родине и переведенные на многие языки. Как правило они посвящены различным эпохам в истории Бразилии: колонизация, золотая лихорадка, судьбы коренного населения и иммигрантов, – либо представляют собой литературные биографии, например поэта-романтика Гонсалвеса Диаса или писательницы-современницы Клариси Лиспектор. Миранда была лауреатом литературной премии Жабути и многих других. С 1977 по 1983 работала главным редактором Института Искусств Национального фонда искусств. В разное время писала во многие литературные журналы. Периодически дает мастер-классы и лекции по писательскому мастерству в Университетах в США (Беркли, Йель, Стэнфорд) и в Европе. В 2003 была экранизирована ее книга «Дезмундо» о колонистах XVI века. Художественное образование Аны Миранды позволяет ей самостоятельно разрабатывать дизайн своих книг.
Ана Кристина Сезар (1952–1983)
Ана родилась в Рио в семье журналиста-социолога и учительницы. Начала писать стихи до того, как научилась грамоте, а в семь лет впервые опубликовала их в журнале. Подростком училась по студенческому обмену в Лондоне, откуда привезла полные чемоданы англоязычных книг, в особенности проникнувшись поэзией Сильвии Плат и Эмили Дикинсон. С тех пор Ана С., как она любила называть себя, погружается в переводы, помимо собственных сочинений. Учится на литературном факультете в Рио, затем получает магистратуру в Великобритании. Работает учительницей литературы и иностранных языков, свой первый сборник «Ужины в апреле» публикует на собственные средства. В бразильской литературе Сезар считается самой яркой фигурой и во многом идеологом «поколения мимеографов»: маргинальной, неподцензурной, исповедальной поэзии. Представители этого движения старались не только писать необычно и по-новому, но и продвигать свое творчество нетрадиционными способами: независимо от издательств, переписывая и перепечатывая экземпляры, раздавая друзьям, знакомым и случайным прохожим и даже разбрасывая с крыш высотных зданий, как листовки. Для стихов Аны С. характеры предельная откровенность, тонкая грань между вымышленным и автобиографическим, элементы разговорной речи, ирония и фрагментарность. Два ее самых знаменитых сборника – «Мягкие перчатки» и «У твоих ног», были опубликованы незадолго до безвременной смерти поэтессы, которая покончила с собой в тридцать один год из-за тяжелой депрессии. После ее ухода семья и друзья занимались разбором архивов и опубликовали несколько книг посмертно.
Так долго смотрю на тело стихотворения, Пока не потеряю из виду всё прочее Пока не почувствую, как сочится меж сжатых зубов Струйка крови в деснах.
Синтия Москович (1958)
Родилась в Порту-Алегри, столице южного штата Риу-Гранди-ду-Сул, живет и работает там же. Получила образование в теории литературы, в разное время была учительницей, переводчицей, литературным консультантом и редактором. Проводит в литературных мастерских. Бывший директор подразделения Государственного института книги в Риу-Гранди-ду-Сул. Ее рассказы и романы были удостоены множества премий, в том числе номинированы на премию Жабути, и переведены на английский язык, в частности, для публикации в сборнике «Еврейские голоса бразильской литературы». Среди прочих наград выделяется первое место в конкурсе Guimarães Rosa, проводимом отделом иберийских языков Radio France Internationale в Париже, где она соревновалось с более чем тысячей других португалоговорящих писателей. Важнейшие работы – сборники рассказов «Эта блестящая штука – дождь?», «Архитектура радуги», романы «Две одинаковые», «Более или менее нормально». В своем творчестве Москович исследует темы женственности, телесности, особенностей жизни еврейской диаспоры, семейных и любовных связей. Ее тексты часто полны юмора и легко читаются.
Карола Сааведра (1973)
Мы переходим в нашем списке к современницам, которые уже прозвучали на литературной сцене, но чей творческий путь, вполне вероятно, будет продолжаться и трансформироваться еще долго. Одна из них – дочь иммигрантов из Чили, Карола Сааведра. Она много путешествовала, жила в Германии, Испании и Франции, училась журналистике и коммуникациям, но вернулась в Бразилию и живет в Рио-де-Жанейро. Автор романов «Весь вторник», «Голубые цветы» (роман-финалист литературных премий Сан-Паулу и Джабути), «Пейзаж с верблюдом» (премия Ракел де Кейрос в категории «молодой автор»), «Список отсутствующих вещей». Была названа литературным португало-бразильским журналом Granta одной из двадцати лучших молодых бразильских писателей.
Вероника Стиггер (1973)
Родилась в Порту-Алегри в Риу-Гранде-ду-Сул, живет в Сан-Паулу. Журналист по образованию, ученый-литературовед и искусствовед по профессии, изучает отношения между искусством, мифом и обрядом в современности. Ее первая книга «Трагедия и другие комедии» была сначала напечатана в 2003 году в Португалии, а затем в Бразилии. В 2014 году Стиггер выиграла приз Сан-Паулу в области литературы и стала финалистом премий Portugal Telecom и Жабути с романом «Описание мира». Автор использовала разные стили повествования от первого и третьего лица, фрагментированный язык с элементами старых реклам и открыток, где текст неотделим от иллюстраций. Ее персонажи всегда вовлечены в какие-то скитания или вытеснены из своей среды. Помимо литературы Вероника выступает куратором выставок современного искусства и фотографии.
Андреа дель Фуэго (1975)
Андреа Фатима душ Сантуш родилась в Сан-Паулу, окончила философский факультет. В девяностые годы в начале своей карьеры работала на радио, где отвечала на вопросы слушателей о сексе – тогда же и придумала свой литературный псевдоним, вдохновленный Лус дель Фуэго, иконой бразильского феминизма, танцовщицей стриптиза. Была колумнисткой программы «Между строк» телеканала «TV Cultura», где вела литературные обзоры и знакомила зрителей с иностранными писателями, в том числе, например, с Анной Ахматовой. Начала литературную карьеру с участия в антологиях и сборниках рассказов. Ее первый роман «Малакии» о трех детях-сиротах сразу завоевал множество наград и был переведен на несколько языков. Следуя особому пути, в отличие от большинства других авторов современной литературы, дель Фуэго предпочитает не концентрироваться на жизни больших городов, сосредоточив свое внимание на магическом и неопределенном. Она пишет о сельской местности Бразилии, но действие вполне можно мысленно перенести в любую другую страну, поскольку Андреа с ее особым деликатным языком пытается приблизиться к универсальному, повествуя о драмах обычных людей.
Татьяна Салем Леви (1979)
Происходит из семьи турецких евреев, эмигрировавших в Бразилию, а затем вынужденных бежать от военной диктатуры в Португалию, где и родилась Татьяна. Однако семья вернулась при первой возможности. В настоящее время писательница попеременно живет то в Лиссабоне, то в Рио-де-Жанейро. Училась на литературоведа и переводчика с французского, затем получала ученую степень, живя то в Рио, то во Франции, то в США. Литературное творчество начала с рассказов, а в 2007 опубликовала дебютный роман «Ключ от дома». Книга повествует о трудном пути еврейских эмигрантов, о страданиях людей во время диктатуры, о женских судьбах в условиях консервативного общества. Роман сразу приобрел популярность, был переведен во многих странах, завоевал ряд наград – критики отмечали удивительную зрелость повествования молодого автора. Ее другие значимые произведения – «Так много моря» (книга для детей), «Рай» (2014) и «Это не конец света» (2017).
Кэрол Бенсимон (1982)
Родилась в Порту-Алегри, там же училась в университете на социолога, но вскоре решила посвятить себя литературе. Защитила магистерскую диссертацию по теме «Отсутствующий персонаж в литературном повествовании». Изначально печатала рассказы и эссе в литературных журналах, в 2008 году опубликовала первую книгу новелл «Пыль от стен». В 2013 вышел ее самый известный роман «Все мы любили ковбоев». Он особенно понравится любителям роуд-муви – дорожных историй. Но помимо кинематографичного повествования у него есть другие достоинства: молодая писательница умеет рассказывать истории, не боится острых тем, таких как квир-сексуальность, и не слишком озабочена следованием строгим литературным формам. Следующий роман «Клуб дымовых садовников» написан после знакомства с проблематикой нелегального выращивания марихуаны в США, в Калифорнии, где Бэнсимон сейчас живет (интересно, что книга вышла за несколько месяцев до легализации каннабиса в штате), там затрагиваются темы мексиканской нарковойны, конфликта поколений и поиска альтернативных способов жить. Автор тонко подмечает, как элементы контркультуры со временем часто становятся частью мейнстрима.
Луиза Жейслер (1991)
Родилась в городе Каноас в штате Риу-Гранде-ду-Сул, там же училась в университете литературе и переводу, а затем окончила магистерскую программу Национального Университета Ирландии – тема бразильцев, пытающихся найти счастье в этой далекой стране, прозвучит позже в одной из ее книг. Первое признание молодая писательница получила уже в девятнадцать лет за дебютный сборник рассказов «Лживые сказки», который был отмечен критикой и вышел в финал премии Жабути. За этим последовали несколько романов: «Быть может» (2011), «Аварийное освещение включается автоматически» (2014), «Из мест, что оставлены» (2018), «Наконец, капибары» (2019) и «Сухие тела» (2019). Эта последняя опубликованная книга – фантазия на тему апокалипсиса и способов выживания в нем – читается неожиданно актуально во времена пандемии.