Употребление глагола «ficar»

Глагол FICAR очень многозначен и часто вызывает трудности у начинающих изучать португальский язык, остановимся на его самых распространенных значениях: 1) постоянно находиться в каком-либо месте пространства (часто о зданиях, парках, городах и т.п.): Onde fica o hotel Sol e Mar ? – Где находится отель «Сол и Мар»? 2) пребывать, находиться длительное время в каком-либо […]

Выражение «сara de pau»

CARA DE PAU (досл. «деревянное лицо») переводится как «наглость», «нахальство». Que cara de pau! – Какая наглость!  Como você pode ter a cara de pau de falar isso sobre ele? – Как у тебя хватает наглости говорить такое о нем? Ele teve a cara de pau de pegar a minha vaga de estacionamento. – У него […]

Lembrar VS lembrar-se

Глаголы lembrar/ lembrar-se переводятся как «помнить», однако не всегда являются взаимозаменяемыми.  LEMBRAR/ LEMBRAR-SE без прямого дополнения являются полными синонимами: Não lembro. = Não me lembro. – Я не помню. Estou tentando lembrar. = Estou tentando me lembrar. – Я пытаюсь вспомнить. Não sei se você lembra. = Não sei se você se lembra. – Я не знаю, […]

Tudo VS todo

Местоимение TUDO (всё) не изменяется по числам и родам: Tudo mudou desde então. – С тех пор всё изменилось. Ele abriu uma garrafa de vinho e tomou tudo. – Он открыл бутылку вина и всё выпил. Vou tomar conta de tudo. – Я обо всём позабочусь. Beleza não é tudo. – Красота – еще не всё! […]

Partiu & bora

PARTIU используется в неформальной речи как приглашение совершить какое-либо действие (синоним — vamos + infinitivo): Partiu casa! – Пойдем домой! Partiu trabalhar! – Давай работать! Partiu samba! – Давай потанцуем самбу! Такую же функцию выполняет BORA (образовано от vamos embora):   Bora pra praia? – Пойдем на пляж? O expediente acabou, bora pro restaurante! – Рабочий день окончен, пойдем в […]

Устойчивые выражения с глаголом «dar»

dar duro – усердно трудиться, стараться: A Ana dá duro. Ela trabalha 48 horas por semana. – Ана работает по 48 часов в неделю не покладая рук. (não) dá para + inf. = (não) é possível – (не) возможно (что-либо сделать), можно/ нельзя что-либо сделать: O sol está aparecendo. Acho que hoje dá raia! – Выходит солнце. Думаю, сегодня можно будет пойти на пляж. Não dá para eu ir à […]

«Saber» или «conhecer»?

Оба глагола переводятся как «знать», но не являются абсолютными синонимами и используются в разных ситуациях. Спряжение в настоящем времени: Saber: eu sei, você sabe, nós sabemos, vocês sabem; Сonhecer: eu conheço, você conhece, nós conhecemos, vocês conhecem SABER: 1) «владеть информацией, быть в курсе»: Eu sei que você gosta dele. – Я знаю, что он […]

«Мне пофиг» по-португальски

Как сказать в Бразилии «мне пофиг», «мне плевать» и т.п.? Все приведенные ниже выражения могут переводиться по-разному в зависимости от контекста: «мне плевать», «мне всё равно», «мне фиолетово», «мне по барабану», «мне до лампочки», «мне до одного места» и т.п. eu estou me lixando para (часто произносится и пишется как eu tô me lixando pra) […]

Конструкции (перифразы) с герундием

Помимо распространенной конструкции estar + gerúndio, передающей длительное действие, в португальском языке существуют и другие перифразы (конструкции, чье значение не складывается из значения составляющих) с герундием. Каждая из таких конструкций добавляет к основному значению длительного действия важный оттенок.  ACABAR + GERÚNDIO – в итоге, в конце концов, кончилось всё тем, что:   A polícia acabou prendendo o ladrão. – Полиция […]

Разница между «bastante» и «suficiente»

SUFICIENTE употребляется только в постпозиции и переводится как «достаточное количество чего-либо»; «то, чего хватает, достаточно»: Quanto dinheiro é suficiente para uma boa vida? – Сколько денег достаточно для хорошей жизни? Ele já tem provas suficientes para incriminar o réu. – У него уже достаточно доказательств для предъявления обвинения подсудимому. Единственно возможная форма наречия – suficientemente: Nunca […]

3 × 1 =

Регистрация