Разница между dever / ter que / precisar

TER QUE + INFINITIVO выражает вынужденное долженствование в силу внешних обстоятельств или факторов: Tenho que sair. – Мне нужно уйти. Você não tem que ir. – Тебе не нужно идти. Vamos ter que fazer tudo de novo. –  Нам придется делать всё еще раз. Ela teve que voltar para casa a pé. – Ей пришлось возвращаться […]

Как сказать «быть / оставаться в силе»?

В португальском языке существуют следующие аналоги выражения «быть / оставаться в силе»: 1) continuar de pé: Nossa reunião continua de pé? – Наша встреча в силе? 2) ainda estar de pé: Até onde eu sei, o jogo ainda está de pé para amanhã. – Насколько я знаю, завтрашний матч все еще в силе. Когда мы […]

Слова-реакции и заполнители пауз в португальском языке

В разговоре с бразильцами важно показать, что вы их слушаете, и поэтому необходимо использовать выражения – реакции на реплики собеседника. Ниже мы рассмотрим сращения и устойчивые словосочетания, которые выполняют экспрессивную функцию и выражают как раз реакцию слушающего на высказывания передающего информацию. É Да Pois é Ну да É isso Именно (Mas) é isso aí Да […]

Лексика по теме «КИНО»

GÊNEROS (жанры кино) ação – боевик animação – мультипликация aventura – приключенческий фильм comédia – комедия desenho animado – мультфильм documentário – документальный фильм drama – драма filme educativo – научно-популярный фильм filme infantil – фильм для детей faroeste – дикий запад ficção científica – научная фантастика filme mudo – немой фильм filme romântico – романтический фильм filme de guerra – военный фильм, фильм о войне mistério – […]

21

Устойчивые выражения со словом «dinheiro»

Dinheiro переводится как «деньги», разговорным эквивалентом этого слова является grana: O caixa eletrônico está sem dinheiro. – В банкомате закончились деньги. Quanta grana você tem com você? – Сколько денег у тебя с собой? *** cédulas / notas de papel – купюры (≠ moedas – монеты) dinheiro dos contribuintes – деньги налогоплательщиков dinheiro emprestado – деньги, […]

Восклицательные предложения

Восклицательное предложение в португальском языке начинается, как правило, с вопросительного местоимения или вопросительного наречия que, como, quanto, quão, которые переводятся: «как», «какой», «какая», «какие», «насколько», «сколько». Вопросительное местоимение que обычно предшествует в восклицательном предложении существительному или прилагательному: Que bom! – Как хорошо! Que bonito! – Как красиво! Que dia lindo! – Какой прекрасный день! Que olhos […]

A fim VS afim

Первое значение a fim de – «для того, чтобы», «с целью, чтобы» (= para / com o fim de): Estamos economizando dinheiro a fim de viajarmos no final do ano. – Мы экономим деньги на поездку в конце года. (досл. «чтoбы мы смогли совершить путешествие в конце года»)   Os cortes foram feitos a fim de evitarmos uma crise ainda […]

Poder VS conseguir

Оба глагола переводятся как «мочь» и имеют свои особенности употребления. Спряжение глаголов во всех временах можно посмотреть на сайте https://conjugacao.com.br (ссылка на фoрмы CONSEGUIR и ссылка на формы PODER). Ниже приведем формы этих глаголов лишь в основных временах изъявительного наклонения (в настоящем и простом прошедшем). Глагол PODER – неправильный: Presente do Indicativo: eu posso tu podes você, […]

Как сказать «поторопись» и «не спеши»?

Выражение estar com pressa переводится как «спешить», «торопиться»: Desculpe, mas estou com um pouco de pressa agora. – Извини, но я сейчас немного тороплюсь. Eu estava com uma pressa infernal, por isto não falei com você. – Я ужасно спешил и поэтому не поговорил с тобой. Устойчивое выражение na pressa означает «в спешке»: Acho que […]

Особенности употребления притяжательных форм

В бразильском варианте португальского языка определенный артикль факультативен перед следующими притяжательными прилагательными: meu(s)/minha(s) – мой (мои м.р.)/моя (мои ж.р.): meu(s) amigo(s) = o(s) meu(s) amigo(s) – мой друг/мои друзья minha(s) amiga(s)= a(s) minha(s) amiga(s) – моя подруга/мои подруги seu(s)/sua(s) – твой (твои м.р.)/твоя (твои ж.р.): seu(s) irmão(s) = o(s) seu(s) irmão(s) – твой брат/твои братья sua(s) […]

2 × 2 =

Регистрация